M. Abellán, Censura y creación literaria en España, 1939.

M. Abellán, Censura y literaturas peninsulares, 1987.

S. Alexandrian, , 1971.

S. Alexandrian, , 1974.

Á. Espinosa and D. Francisco, Cristianos y marxistas contra Franco, 2003.

B. López and P. , Avant-garde art and criticism in Francoist Spain, 2017.

W. Bernecker, «El cambio de mentalidad en el segundo franquismo», en Nigel townson, pp.49-70, 2009.

P. Bourdieu, Meditaciones pascalianas, trad. Thomas Kauf, 1999.

P. Bourdieu, Sobre la televisión, trad. Thomas Kauf, 2007.

A. Breton, Manifestes du surréalisme, 1962.

A. Breton, Manifiestos del surrealismo, trad. Andrés, 1969.

A. Breton, El surrealismo. Puntos de vista y manifestaciones, trad. Jordi Marfà, 1972.

A. Breton, Documentos políticos del surrealismo, trad. José Martín Arancibia, 1973.

M. Calinescu, Cinco caras de la modernidad: modernismo, vanguardia, decadencia, kitsch, posmodernismo, Madrid: Editorial Tecnos, 1991.

D. Blas and J. Andrés, «El libro y la censura durante el franquismo: Un estado de la cuestión y otras consideraciones, Tiempo y Forma, vol.12, pp.281-301, 1999.

D. Diego and J. Luis, «Algunas hipótesis sobre la edición de literatura en la España democrática». Presentado en I Congreso Internacional de Literatura y Cultura Españolas Contemporáneas, 2008.

D. García and . Elías, , pp.1939-1973, 1974.

E. Aranda and M. Mercedes, «Descripción y naturaleza del prólogo en la traducción literaria, pp.331-340, 2003.

. Even-zohar, Polysystem Studies, 1990.

F. Fajardo and C. , «Las vanguardias estéticas y la posmodernidad, vol.52, pp.23-41, 2001.

E. Gentzler, Translation and Power, pp.195-218, 2002.

P. Godayol, Simone de Beauvoir bajo la dictadura franquista: las traducciones al catalán», Quaderns de Filologia: Estudis Literaris XX, pp.17-34, 2015.

J. Gracia, La resistencia silenciosa. Fascismo y cultura en España, 2004.

. Jané-lligé, ;. Jordi, and . Traducción, La labor de los editores, Traducción y censura. Nuevas perspectivas, pp.73-90, 2015.

A. Lefevere, Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Frame, 1992.

M. Ruano and R. , «Issues in cultural translation: Sensitivity, politeness, taboo, censorship, pp.258-278, 2018.

J. Martínez and . Antonio, «Editoriales conflictivas y disidentes en tiempos de dictadura (1966-1975)», aRbOR Ciencia, Pensamiento y Cultura, vol.187, pp.127-141, 2011.

M. Gambarotta and . Emiliano, «Del socioanálisis a la subversión simbólica. La práctica de la sociología y la disrupción de los mecanismos de dominación a partir de, Estudios Sociológicos, xxxiii /95, pp.121-143, 2015.

M. Soro and J. , Una historia cultural del franquismo, 1963.

N. García and . Laureano, «De Dante a Pasolini. La traducción de la poesía italiana durante la dictadura franquista (1939-1975)», Transfer, pp.3-18, 2012.

O. Arjonilla and E. , El Giro Cultural de la Traducción: reflexiones teóricas y aplicaciones didácticas, Fráncfort del Meno, 2007.

L. Pegenaute, «La época realista y el fin de siglo, Historia de la traducción en España, Salamanca: Editorial Ambos Mundos, pp.397-478, 2004.

R. Claros and F. , «Poder, disidencia editorial y cambio cultural en España durante los años 60», Paso y memoria, Revista de Historia Contemporánea, vol.5, pp.59-80, 2006.

R. Claros and F. , Nuestra Historia, vol.3, pp.103-126, 1966.

R. Bautista and E. , «En pos del "buen lector": censura editorial y clases populares durante el Primer Franquismo (1939-1945)», Espacio, Tiempo y Forma, Serie V/Historia Contemporánea, pp.231-251, 2004.

G. Toury, Search of a Theory of Translation, Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, 1980.

R. Vaneigem, Histoire désinvolte du surréalisme, 2013.

M. Vega and . Ángel, Historia de la traducción en España, pp.527-578, 2004.

S. Vila-sanjuán, Pasando página. Autores y editores en la España democrática, 2003.

V. Vives, «El lugar extraterritorial de Miguel Labordeta en la poesía española. Claves para una comprensión crítica de su obra, Castilla. Estudios de Literatura, vol.4, pp.56-74, 2013.