L'approximation dans la retranscription des toponymes à travers les langues

Résumé : Les toponymes (endonymes et exonymes) ne correspondent pas toujours au système linguistique communément connu et assimilé par les locuteurs. Les orthographes déviantes et les variations segmentales et suprasegmentales régionales et dialectales engendrent des approximations dans la production (prononciation et représentation graphique d'un toponyme). En classe de langues étrangères, l'impact de ces approximations sur la perception auditive chez les apprenants devrait être pris en considération. Dans cet article nous présentons les résultats d'une expérience pilote de perception auditive réalisée auprès d'un groupe d'étudiants francophones, à partir d'un corpus en quatre langues (anglais, espagnol, allemand et suédois). Nous analysons les résultats de l'expérience en fonction de la langue étudiée. Nous examinons également les pourcentages de bonnes réponses des apprenants en fonction du degré d'approximation observé dans leurs productions. Abstract Toponyms (endonyms and exonyms) do not always match the linguistic system, which is commonly known and assimilated by its native speakers. Orthographic deviations and segmental and supra-segmental variations due to regional accents and dialects often cause approximations in speech production (pronunciation and graphic representation of a toponym). In foreign language acquisition, the impact of these approximations on the perception of toponyms should be taken into account. In this paper, we will present the results of a pilot experiment of oral perception, which was carried out with a group of French speaking learners by the means of a corpus in four languages (English, German, Spanish, Swedish). Our study brings up the differences of the results according to the examined language. Furthermore we point out the percentage of correct answers proportionately to the degree of approximation produced by the learners.
Type de document :
Article dans une revue
Travaux linguistiques du CerLiCO, Presses Universitaires de Rennes, A paraître
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [11 références]  Voir  Masquer  Télécharger

https://hal-univ-tlse2.archives-ouvertes.fr/hal-01616801
Contributeur : Saandia Vanessa Ali <>
Soumis le : samedi 14 octobre 2017 - 16:22:07
Dernière modification le : lundi 26 mars 2018 - 14:49:20
Document(s) archivé(s) le : lundi 15 janvier 2018 - 12:25:24

Fichier

Ali&al-Cerlico2016.pdf
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01616801, version 1

Citation

Saandia Ali, Jonas Löfström, Margarita Muñoz, Betina Schnabel-Le Corre. L'approximation dans la retranscription des toponymes à travers les langues. Travaux linguistiques du CerLiCO, Presses Universitaires de Rennes, A paraître. 〈hal-01616801〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

161

Téléchargements de fichiers

31